まほうのレシピを観て英語を学ぼう【Just add Magic】第9回

kaigaidoramalove

現在〈amazon プライムビデオ〉で公開中の人気テレビドラマシリーズ「まほうのレシピ(シーズン3)」(Just add Magic)。英語を勉強中の皆さんには、ぴったりの内容だと思います!それは、まずシンプルな物語ナチュラルな言葉の表現で理解しやすい!そしてドラマそのものがおもしろくて飽きない!そんな訳でこの「まほうのレシピ」のシーンをいくつか抜粋してご紹介したいと思います!

Just Add Magic Season 3 – Official Trailer | Prime Video Kids

JUST add MAGIC シーズン3-エピソード5 「導くプレッツェル・スティック」大切な人

まず、ストーリーのあらすじに触れましょう。このお話は、「まほうのレシピ」なる本を中心に展開していきます。これは秘密のレシピ本なので3人の絆で本を守らねばなりません。また、この3人は「本を守る者」として本に選ばれた人間がこれを所有することが許されます。レシピに記された魔法の材料であるハーブ&スパイスを使い料理を作ります。そしてそれを食べるとそれぞれの効能が発揮された特別な魔法の力が現れるという仕組みなのです!現在「本を守る者」としてまほうのレシピを武器に問題解決に取り組む少女たちは、幼馴染のケリー、ハンナ、ダービー。〈元「本を守る者」〉だったおばあちゃんたち(魔法の記憶が消されている)や、料理が得意で友達のジェイク。ジェイクの上司の怪しいエリン。ダービーの友達という事で新しく加わったサブメンバーのパイパー。それぞれのキャラクターたちの思惑が行きかいます。

今回は、ケリーとおばあちゃんとの朝のやりとりを切り取って扱ってみました。市長を務めるケリーママは、突然の地震によってパイザー家の地下室が出現したことから町で展示会を催すことになり、その準備にてんわやんわ 気合が入っています。なのでお母さんはあまり気がついていませんがおばあちゃんはケリーの挙動がヘンだなと感じ始めていました。

セリフで英語をチェック 【まほうのレシピ】シーズン3-エピソード5

レベッカ(おばあちゃん):Kelly?  …Kelly?

Kレベッカ:Kelly!! Aer you still breathing?

ケリー:What? Yhea. I’m up.

レベッカ:Well, Hannah and Darbie are sleeping over? Looks like got a party…

ーとある朝。ノックをしながらおばあちゃんのレベッカ(ベッキー)がケリーの部屋の様子をうかがっています。3回ノックをしたところで、返事がないので部屋に入りました。

「ケリー 息はしてる?」 ※be still breathing まだ息をしている(呼吸が続いている状態)/ be still alive まだ生きている…などは、生存確認としてまだ生き続けているのかどうかという時に使います「ケリー 息はしてる?」

「何? もう起きたよ」 ※I’m up. 起きてるよ up (身体が)上にあがっている状態=(目覚めていて)起きている状態

「散らかってるけど ハンナたちが泊まったの?」 ※sleep over 外泊する ひと晩泊まる

looks lik got a party パーティしたみたい… 部屋の荒れている状況に目をやり、散らかり具合を嘆いているシーンです。

Y氏
Y氏

多様なup

up to/ up for/ up in などのように、前置詞がくっつくとセット(ひとまとまり)での意味になるので注意が必要です。up(上昇し達する)の意味は本当にたくさんあるんだよね!

I’m up for it./ I’m up for that./ I’m down. →いいね~ 是非やりましょう!したい!なんて使い方もあるんだよ~。少しづつ覚えていこう!!

ケリー:No, they had other plans.

レベッカ:So are you hungrry?

ケリー:Yes, starved.

「私がやったの」 ※had other plans それぞれ他に予定があった(散らかっている原因はパーティーしてたからじゃないよ)

「おなかは?」

「ペコペコよ」 ※I’m starved 腹ペコだ

レベッカ:Come dwon stairs. I’ll fix your favorite pankakes.

ケリー:Great. I’ll be down in a sec.

「大好物のパンケーキを 焼いてあげる」 ※come down stairs (上の階から)降りておいで、fix 料理する 食べ物を準備する

「すぐ行くね」 ※sec=second すぐに(秒で)

レベッカ:Almost to ready.  I need you grab yourself a piece of fruit.

ケリー:Sure.

レベッカ:Let’s eat!

「先に果物を食べてて」 ※almost to ready もうすぐできるわよ、I need you ちょっと手伝ってほしいんだけど(軽い感じのお願い)、grab yourself 自分で勝手に取ってね、a piece of fruitフルーツを一種類(籠の中には数種類の果物が入っています)

「うん」

「出来たわ」

Y氏
Y氏

Help yourself to seconds. (お代わり ご自由にどうぞ)

何てフレーズもあるんだけど、help + yourself (自由に召し上がれ) と、need you + grab yourself は酷似しているね!

自分で好きなように取ってちょうだいって言いたいんだろうね!

ケリー:You know what, grandma? I’m suddenly not hungry.

レベッカ:You just sad “you are starving.”

ケリー:Trast me. I couldn’t catch a thing.

「やっぱり いらない」 ※you know what?  私が気が付いたことについて話を始めますよ、聞いてね という前置きのサインです(ワンクッション置くことが出来ます) あることに気が付いた(理解した/思い出した/合点した/考えた結果) /この場合は”悪いんだけどあのね~”と付け加えているような感じです

「おなかペコペコだと」

「食欲なくなっちゃった」 ※trast me わかって 信用して、couldn’t catch a thing (a thing 空腹感のこと)引き止めようもない→過ぎてしまった ☆couldn’t ~なはずがない ~るすべもない

Y氏
Y氏

you know what?

あのね…」とか「ちょっと、」って日本語でもよく日常的に使うよね~。

アイディアがあるとき、話の流れを変えたいとき、(気分や考えの)気変わりを伝えたり、(伝えたいことがあって)話す対象の人をようやく見つけたぞ というとき、意外にも/実はという意表をつくような発言の合図にもなっちゃうんだな。

気持ちを共有する(共感を得たい)というまろやかな雰囲気が感じられるね。ちなみに、怒った言い方をすると「あんた、あのねぇ!」と突っかかるセリフにもなるよ~!なので 和訳の仕方が難しい~。)

レベッカ:Kelly, are you okay?

ケリー:Oh yeah. Just great.

レベッカ:Well, come on! Let’s grab a bite! ..   Catch … up

ケリー:We have real problem.

「大丈夫?」

「ええ 平気」

「じゃ 食べましょうよ」 ※grab a bite (軽食を)食べる さっと食べる

「いろいろ話も…」 ※catch up 最新情報について話す 学ぶ →catch upは「追いつく」という意味を持ちますがまだ知らない損なわれている部分を満たして最新の状況に追い着くというイメージです

ばあちゃんと会話の途中ですが顔色を変えて、背を向け歩き出すケリー。さっきバナナを手に取っった瞬間にみるみるそれが朽ちてしまいました。どうやら彼女の手に触れたものが腐ってしまうようすです。ちょうどそこにハンナとダービーがきて玄関のドアをノックしました。三人とも腐った食べ物を握って困り顔。

「問題発生」

ダービーとハンナ:You’re telling me, know!

ケリー:You know what this means…

ハンナ:Even spelled.

ケリー:And breakfast is another question.

「同じだね」 ※”You’re telling me” まったくそのとおり/(言わなくても)百も承知、know ほら見てよ

「これって…」 ※you know わかるよね、what this means これが意味すること

「魔法だよ」 ※even 強調したい語句の前に置いて使う 例えば主語/一般動詞/目的語(助動詞/be動詞は修飾しない)、spell 魔法がかかる

「朝食どうする?」 

Y氏
Y氏

アメリカンジョークではパンチライン(オチ・笑えるところ)によくある一言だよ~。You’re telling me!! lol. 후후후후후. wwwww

チャン・チャン♪

【ジャスト アド マジック 3-5】 海外ドラマ・和訳 まとめ

いかがでしたでしょうか。実用的で使い回しのきく表現がたくさんありましたよね。朝のひとコマのやりとりは非常に会話の参考になりますね!このシリーズは難しい単語が少ない&言葉の癖を感じにくいと思ったので、英語学習中の人にはとてもお勧めできます! それに字幕であれば役者さんの肉声から発する演技のニュアンスもしっかりと楽しめます。ぜひ字幕版で見てみて下さいね!!

最後までご覧いただきありがとうございました。 また、お会いしましょう。

Just Add Magic Set Tour/ Day in My Life with Olivia Sanabia

コメント