ゆうつんメモ【中国語】46 テレビで中国語で勉強したことまとめ

中国語
スポンサーリンク

中国語復習ノート 🐼🇨🇳📔 第33課  做 zuò (基礎編) より

スポンサーリンク

テレビで中国語【第33課  做 zuò (基礎編)】

做 zuò

作る・製造する

→具体的なものを作るときに使う

 zuò

→作词 zuòcí、作曲 zuòqǔ など熟語として使う場合が多い

「晚饭做好了。」

Wǎnfàn zuòhǎo le.

夕食が出来上がりました

晚饭 wǎnfàn 晩御飯 夕食

做好 zuòhǎo 出来上がる

好 きちんと〜し終える(結果補語: 動詞の後ろにつく) ※結果補語の文はしばしば助詞”了” を伴う

「做晚饭」 zuò wǎnfàn 夕食を作る

→語順が変わる?

動作の結果を際立たせるために目的語を前に持ってきて、動作と結果保護を後ろに置くことが多い

..做好了 〜が出来上がりました

蛋糕做好了。 Dàngāo zuòhǎo le.

ケーキが出来上がりました 🍰

(「しっかりやり終えた」という意味で、「上手に出来た」という意味はない)

今日のセットメニュー

「做炒饭」 zuò chǎofàn

チャーハンを作る

「炒饭做好了。」 Chǎofàn zuòhǎo le.

チャーハンが出来上がりました

炒饭 chǎofàn チャーハン

「做汤」 zuò tāng

スープを作る

「汤做好了。」 Tāng zuòhǎo le.

スープが出来上がりました

汤 tāng スープ

「洗衣服」 xǐ yīfu

洗濯をする

「衣服洗好了。」 Yīfu xǐhǎo le.

洗濯が出来上がりました

 xǐ 洗う

衣服 yīfu 服

「治病」 zhì bìng

病気を治す

「病治好了。」 Bìng zhìhǎo le.

病気が治りました

 zhì 治す

 bìng 病気

「盖房子」 gài fángzi

家を建てる

「房子盖好了。」 Fángzi gàihǎo le.

家が出来上がりました

房子 fángzi 家

 gài 建てる

「衣服洗好了吗?」 Yīfu xǐhǎo le ma?

洗濯は出来上がりましたか

「衣服洗好了。」 Yīfu xǐhǎo le.

洗濯が出来上がりました

「汤做好了吗?」 Tāng zuòhǎo le ma?

スーパー出来上がりましたか

「做好了。」 Zuòhǎo le.

出来上がりました

汤做好了。 Tāng zuòhǎ le.

スープが出来上がりました

よくスープを作るので毎日使います

「做什么汤呢?」 Zuò shénme tāng ne?

どんなスープを作るんですか

(あるいは「今天做了什么汤?」 Jīntiān zuò le shénme tāng? 今日はどんなスープを作りましたか)

「鸡蛋汤」 Jīdàbtāng 

卵スープ

鸡蛋汤 jīdàbtāng 卵スープ

役立つひと言 <声をかけてみよう!>

①您去哪儿? Nín qù nǎr?

どちらへ行かれますか

「您去哪儿?」 Nín qù nǎr?

どちらへ行かれますか

「我想去原宿站。」 Wǒ xiǎng qù Yuánsù zhàn.

原宿駅に行きたいです

「原宿站,一直走,然后往右拐。」 Yuánsù zhàn,yìzhé zǒu,ránhòu wǎng yòu guǎi.

まっすぐ歩いて それから右に曲がります

②您是哪国人? Nín shì něiguó rén?

どこの国の方ですか

「您是哪国人?」 Nín shì něiguó rén?

どこの国の方ですか

「我是中国人。」 Wǒ shì zhōngguó rén.

私は中国人です

③您从哪儿来? Nín cóng nǎr lái?

どこから来ましたか

「您从哪儿来?」 Nín cóng nǎr lái?

どこから来ましたか

「我从常州来。」 Wǒ cóng Chángzhōu lái.

常州市出身ですよ

目指せピンインマスター <第3声の読み方>

第3声が連続すると前の第3声が変調して第2声になるルールがある(変調する場合も声調記号の表記はそのままの形で残る)

発音と表記が異なるので注意しましょう

単語での連続

手 shǒu 手 ✋

手表 shǒubiǎo 腕時計 ⌚️ ②③

文中の連続

请打开书。 Qǐng dǎkāi shū. ②③①①

本を開いて下さい

連続が3つ以上は文の意味によって最初の音節を、第3声で読むこともある

请给我打电话。 Qǐng gěi wǒ dǎ diànhuà. ③②②③④④

我想给你买两把雨伞。 

Wǒ xiǎng gěi nǐ mǎi liǎng bǎ yǔsǎn.

②③②②③②③②③

私はあなたに傘を日本買ってあげたいと思います

吃美食交朋友 <雲南料理>

千代田区外神田(秋葉原)

(中国西南部)-中国云南酒膳坊 〜過橋米線さんへ

云南菜 Yúnnáncài 雲南料理

雲南のお茶と言えばまずプーアール茶が思い浮かびます。でも雲南料理と言われると思い浮かびません。

「菜,过桥米线。」 Cài,guòqiáomǐxiàn.

料理なら過橋米線(雲南風 汁ビーフン)です

米粉で作った麺です 。

雲南では小麦をほとんど栽培しません。だから米を使いすぐ食べられる米粉で麺を作るのです。

「为什么要叫“过桥”呢?」

Wèishěnme yào jiào “guò qiáo” ne?

なぜ「橋を渡る」と言うのですか?

「在很久以前….. 」

Zài hěnjiǔ yǐqián …..

むかしむかし…

ひと組の夫婦がいました。夫はとある島で科挙の勉強していました。

(妻のために勉強を頑張る夫。温かいスープを食べさせてあげたいけれども橋を渡っていては覚めてしまう…そこで麺と汁を分けて汁には油を張って冷めないようにしたらどうか?) →过桥

自家製の鶏油(チイユ)がスープに浮いて表面を覆い熱を閉じ込めています。

鸡肉 jīròu 鶏肉

猪肉 zhūròu 豚肉

叉烧 chāshāo チャーシュー

海鲜 hǎixiān 魚介類

火腿 huǒtuǐ ハム

トッピングにはこれらのスライスが1〜2切れずつ付いていて色々な味が楽しめそうですね!熱々の丼の中で薄切り肉にさっと熱が入ります。そして麺を入れ、上に茹でた野菜も合わせます。さっぱりしてそうだし、コクもありそう〜。そして、麺はとてもコシがあるんだとか。ぷるんとして美味しそうです!

思いやりのこもった料理の由来も知れたので、一層味わいが深まりますね。

いかがでしたか?今日はここまでです(*´꒳`*) 拜拜👋

コメント