まほうのレシピを観て英語を学ぼう【Just add Magic】第11回

海外ドラマ
スポンサーリンク

現在〈amazon プライムビデオ〉で公開中の人気テレビドラマシリーズ「まほうのレシピ(シーズン3)」(Just add Magic)。英語を勉強中の皆さんには、ぴったりの内容だと思います!それは、まずシンプルな物語ナチュラルな言葉の表現で理解しやすい!そしてドラマそのものがおもしろくて飽きない!そんな訳でこの「まほうのレシピ」のシーンをいくつか抜粋してご紹介したいと思います!

Just Add Magic Season 3 – Official Trailer | Prime Video Kids
スポンサーリンク

JUST add MAGIC シーズン3-エピソード6 「終わらない1日」魔法の対決、エリン

Y氏
Y氏

この回ではケリーたちとエリンとの勝負…ある目的のために双方が結果の残る一日で終わるよう何度も同じ一日を繰り返すハメになって…とにかく大変そうだったよ~

まず、ストーリーのあらすじに触れましょう。このお話は、「まほうのレシピ」なる本を中心に展開していきます。これは秘密のレシピ本なので3人の絆で本を守らねばなりません。ケリーとレベッカは孫と祖母という関係ですが、ケリーはハンナ、ダービーと。レベッカはアイダ、ジーナと幼馴染でそれぞれが不思議な縁と強い友情の絆で結ばれていました。ちなみに、かつてまほうのレシピはおばあちゃんであるレベッカたちが守っていたのです。アイダがかつて経営していたカフェで働いている店長のエリン。その娘はケリーたちと同じ学校に転入しています。閉店後のカフェで怪しい動向をみせるエリン。地震を起こしたのもすべてエリンが何か知っていそうな感じがします。おや、南国のバカンスを楽しんでいるはずのアイダのもとに…。

セリフで英語をチェック 【まほうのレシピ】シーズン3-エピソード6

アイダ(ママP) : You tried to substitute for mobium?

アイダ : Are you out of your mind?

エリン : I would made it didn’t create the spell I was hoping for.

「モービアムの代用品で試した?」 ※substitute 代わりに用いる

「どうかしてる」

「確かに失敗したわ」 ※(→失敗作を作っちゃったかもね/求めていた魔法に仕上がらなかったようね)、would(弱い推量)〜かな

説明ルール: 後ろから説明する(it/モービアムというスパイスの代用品で試した魔法 や、spell を後ろから説明

Y氏
Y氏

forは追い求めるイメージだから〈探してるlooking for〉や 〈願ってる 望んでいるhoping for〉と相性がいいんだね~。

エリン : It had was pretty rotten. But sometimes you need to fail in order to succeed.

アイダ : You sound like a self-help book. And not a good one.

アイダ : Magic is serious. And there is no substitute for mobium.

「物を腐らせすぎたの でも失敗は成功の母よ」 ※(→その試した魔法は、どれもこれも腐らせる(have+that+be+形容詞) でも成功するためには時に失敗も必要でしょ?)、rotten 腐った状態(go rotten 腐る)、you 一般では、fail 失敗する、in order to 〜するためには…、succeed 成功する

「変な言い訳しないで くだらない」 ※(→自己啓発本のようなことを言うのね、しかもダメな本のを。)、self-help book 自己啓発本(ここでは、綺麗事を並べて自分を励ましているようにしか聞こえないと言う意味で言っている)

「モービアムに変わるものなんてない」

Y氏
Y氏

「Work it had was pretty rotten.」それの効き目はすごく腐ることだった。と考えてもいいよね!

work(効き目) it had(それが持っていた)☆後ろから説明する/ was(~だった(=)) pretty(数量や質的にかなりの、予想外に悪い) rotten(腐って)

 

エリン : turns out I don’t need one.

エリン : You are right after all, Mama P. It was in the bunker. I just didn’t see it.

エリン : But it’s not going to be easy to get.

アイダ : Let me guess. You have a plan?

「もう必要ない」 ※turn out 結局〜だとわかる 結果的にはこんな事態である

モービアムという唯一のスパイスはもはや必要ないという話です。ここでは、主語がitなのでturns outになります。

「あなたの言うとおり 私は見落としていた」 ※after all 結局のところ 最終的に言えば、bunker(ゴルフ) =sand trap バンカー 障害区、in the bunker 無理ゲー 窮地に陥る

「簡単にはいかない」

「もううすでに 作戦があるんでしょ?」 ※(→当ててあげる、作戦があるんでしょ?)

【ジャスト アド マジック 3-6】 海外ドラマ・和訳 まとめ

いかがでしたでしょうか。今回はアイダとエリンのやり合いを扱ってみました。自分のやり方を主張したり、強がった言い方をしたりしていて面白いシーンでしたね!

このシリーズは難しい単語が少ない&言葉の癖を感じにくいと思ったので、英語学習中の人にはとてもお勧めできます! それに字幕であれば役者さんの肉声から発する演技のニュアンスもしっかりと楽しめます。ぜひ字幕版で見てみて下さいね!! 最後までご覧いただきありがとうございました。

Amazonプライムにて、2020年1月【まほうのレシピ〜ミステリーシティー〜】配信決定のようです!スペシャルエピソード(シーズン302エピソード1のみ)なら観ることが可能でした!相変わらず面白いです!年が明けるのが楽しみ!!

Just Add Magic Set Tour/ Day in My Life with Olivia Sanabia

コメント