まほうのレシピを観て英語を学ぼう【Just add Magic】第12回

海外ドラマ
スポンサーリンク

現在〈amazon プライムビデオ〉で公開中の人気テレビドラマシリーズ「まほうのレシピ(シーズン3)」(Just add Magic)。英語を勉強中の皆さんには、ぴったりの内容だと思います!それは、まずシンプルな物語ナチュラルな言葉の表現で理解しやすい!そしてドラマそのものがおもしろくて飽きない!そんな訳でこの「まほうのレシピ」のシーンをいくつか抜粋してご紹介したいと思います!

Just Add Magic Season 3 – Official Trailer | Prime Video Kids
スポンサーリンク

JUST add MAGIC シーズン3-エピソード7「スパイ・ポップコーン」エリンの正体

「まほうのレシピ」といえば、三人の選ばれし若者が魔法の本を手に問題に取り組んでいく友情と魔法と料理の物語です。今はケリー、ハンナ、ダービーが本を保持しています。カフェ店員のジェイクと、ダービーと演劇クラブ仲間であるパイパー。彼らも魔法のことは知っていて、いろいろ力を貸してくれているようです。本に出てくるレシピをもとに不思議なスパイス、ハーブを加えて魔法の料理を作ります。それを食べて効き目のあるうちに魔法で危機を乗り越えていきます。

Y氏
Y氏

今回は、ポップコーンを食べて目をつむり、そのとき思い浮かべた人の見えているものを同じように見ることが出来る魔法だよ~。

やってみたぁ~い!!!

セリフで英語をチェック 【まほうのレシピ】シーズン3-エピソード7

ケリーたちが住むサフラン・フォールズの女性市長を務めるテリー・クイン(ケリーのママ)。先日町で行われた、あるお披露目パーティーで問題を起こしてしまい面目丸つぶれです。電話中のテリーのところに娘の友だちであるダービーとパイパーが訪ねてきたようですね!

テリー:I know that district historical committee is saying Saffron Falls can’t be trusted with the Peizer family collection.

テリー:Come in.

ダービー&パイパー:Hi, Mrs. Quinn.

「地区歴史委員会に 展示を任せられないと言われた」 ※(→「パイザー家のお屋敷コレクション」(展示)はサフラン・フォールズでやらせるわけにはいかないって、委員会から言われているのは分かるんだけど)、district 地区 地域、historical 歴史的な、committee 委員会、○○can’t be trusted ○○=信頼できない

(ノックの音)

「どうぞ」 

「こんにちは」 

(二人に手を挙げて、挨拶と中に入ってねのジェスチャーをするテリー)

テリー:I know… I know it’s infuriating.

テリー:And don’t you think all this drama of a pie tin?

パイパー:Tell me about it.

「腹立たしいわよ」 ※be infuriating 腹立たしい 頭にくる、pie tin パイ皿(tin ブリキ製の容器)

「パイ皿で さわぎすぎ」 ※don’t you think…?~だと思わない?(だってそうでしょ)、all this… こんな(これほどの)~ たくさんの、drama 些細なことを大袈裟にする

「大変だね」 ※Tell me about it. だよねぇ いわずもがな(ネガティブなものに共感する気持ち)

Y氏
Y氏

Tell me about it.

それで!?もっとその話よく聞かせてよ!

\(^o^)/《ポジティブケース》

という意味で使う場合と、

その種の感情、よく分かるわ~。しょうがないよな~。それはちがいねぇ。

(;´∀`)《ネガティブケース》

という意味で使う場合とあるから前後の文脈をちゃんと聞いてあいづちしてね!

ダービー:Seriously. What just I can’t wait to clear my mind and embrace the Tony award winning teachings of Luvin 12.

ダービー:Tomorrow, so soon!

パイパー:Oh, yeah on he’s acting workshop. I totally forgot about that.

「私も気分を変えて トニー賞俳優の指導を受けるつもり」 ※(→うん。 私はひたすらトニー賞受賞した講師(俳優)のラヴィン12(の授業が)めっちゃ楽しみ!)、seriously ほんとうにね マジか…(←パイパーの言葉に共感して パイ皿を盗まれて悔しい)、I can’t wait 楽しみでしょうがない、clear my mind 頭を切り替える 雑念を払う 無心になる、embrace 受け入れる、what ☆ここでは 名詞節(whatは先行詞がなくても使える関係代名詞で主語にもなる)、winning 勝者の、teachings 授業

「明日が楽しみ」

「ワークショップか 忘れてた」 ※(→彼の演技講習会だ すっかりそのことを忘れてたよ)、totally すっかり

ダービー:What!? But we have been countdown to this for last month.

パイパー:I know. But that’s what I learned out the magic. The book make everything else seem kind of boring.

ダービー:Who are you and what are you doing, my friend Piper?

「先月から楽しみにしてたよね」

「魔法の料理本に比べたら退屈に思えちゃう」 ※(→うん、そうなんだけど…だって、それは魔法を具体的に知っちゃったということなのよね。あの本がほかの出来事など霞ませてしまったのよ。)、that’s what…それが~(なこと)だ (That’s + 疑問詞 + 文)、learn 知る、out すっかり、everything else 他の全てのもの、seem ~のように見える、kind of boring なんだか退屈(kind of.. 言葉を濁らせたやわらか表現)

「パイパーじゃないみたい」 ※誰?/何しているのよ?=いったいどうした?(何があった!?) というニュアンスになる(いつもと様子が違うのでこういう言葉が出ている)

パイパー:No. I know you are right. It’s going to be great.

ダービー:Wrong. It’s going to be epic.

パイパー:Totally just maybe not is it because of magic-cook book.

「でも きっと楽しいね」

「最高に決まってる」 ※wrong 違う、epic 最高 ヤバイ(←greatでも及ばないくらいそのぐらいすごくすごくいいんだと伝えている)

「料理本には負けるだろうけど」 ※(→最終的に言うとちょっとそれはちがうけど。なぜって、魔法の料理本がepicだから。)

Y氏
Y氏

おっとっと!(笑)

【ジャスト アド マジック 3-7】 海外ドラマ・和訳 まとめ

いかがでしたでしょうか。魔法を秘密にしきれなくなったダービーから、レシピのことを打ち明けられたパイパー。 すっかり魔法の魅力にはまっているようですが、逆にダービーは残念そうでしたね。前のように大好きな演劇の話が出来なくなってしまいましたからね。2人の温度差が会話に出ていて面白かったですよね~。

このシリーズは難しい単語が少ない&言葉の癖を感じにくいと思ったので、英語学習中の人にはとてもお勧めできます! それに字幕であれば役者さんの肉声から発する演技のニュアンスもしっかりと楽しめます。ぜひ字幕版で見てみて下さいね!! 最後までご覧いただきありがとうございました。

Amazonプライムにて、2020年1月【まほうのレシピ〜ミステリーシティー〜】配信決定のようです!スペシャルエピソード(シーズン302エピソード1のみ)なら観ることが可能でした!相変わらず面白いです!メンバー交代が寂しくもありますが新しい3人にも期待大ですね。ケリー、ハンナ、ダービー卒業おめでとう!!!

...年が明けるのが楽しみ!!

Just Add Magic Set Tour/ Day in My Life with Olivia Sanabia

コメント