ゆうつんメモ【韓国語】フレーズ17

韓国語とハングル

韓国語を話そう!🇰🇷テレビでハングル講座復習ノート第13課より

Y氏
Y氏

13課分は少し長くなってしまったので後編と分けて記しますね!

前編はこちらからお願いします(/・ω・)/

謙譲語 〜いたしましょうか? -아/ -아 드릴까요? を使ってていねいな提案をする!

~しましょうか?の文章を作るルールをみてみましょう。

陽母音語幹→ 아 디릴까요?

陰母音語幹→ 어 드릴까요?

〇〇하다→ 〇〇해 드릴까요?

들다/ 들어 드릴까요? お持ちしましょうか?

보이다/ 보여 드릴까요? お見せしましょうか?

저 私 저는 私は

제가 私が (저가ではない)

제가 운전해 드릴까요?

私が運転してさしあげましょうか?

チェガウンジョネドゥリルッカヨ?

でも、免許 없어요. ありません😂

제가 댄스 보여 드릴까요?

私がダンスお見せしましょうか?👏イエーイ!!「いいのに~(*´ω`*)」「いいのに~(*´ω`*)」…和やかですね♡

チェガテンスポヨドゥリルッカヨ?

覚える単語 K-Tan “時”を表す言葉

오늘 今日 オヌル

어제 きのう オジェ

내일 あす ネイル

이번 주 今週 イボンチュ

지난주 先週 チナンヂュ

다음 주 来週 タウムチュ

K’s カフェ 激音化

시작해요. 始まります

ㄱ と ㅎ の組み合わせにより(ㅎの影響により)[시자캐요] と、ケの発音が激音に変化する これを激音化と呼ぶ

【激音化①】

パッチムㄱ(K), ㄷ(T), ㅅ(S), ㅂ(P), ㅈ(ちゃ行)のうしろにㅎ(H)がくる場合

ㄱ+ㅎ →ㅋ

ㄷ,ㅅなど* +ㅎ →ㅌ (*パッチムのTグループ33を参照していただけます。)

ㅂ+ㅎ →ㅍ

ㅈ+ㅎ →ㅊ

입학 [이팍イパク] 入学

못하다 [모터다 モタダ] できない ㅅ(S)パッチムはTのグループ+ㅎ→ㅌ

【激音化②】

ㅎ(H)パッチムのうしろにㄱ(K), ㄷ(T), ㅈ(ちゃ行)の子音が合わさる場合

ㅎ+ㄱ →ㅋ

ㅎ+ㄷ →ㅌ

ㅎ+ㅈ →ㅊ

좋다 [조타 チョタ] 良い

K’s Cafe 좋다〜♪(*´꒳`*)

>>激音化について こちらもよかったら見比べてご覧下さいね。

연슴방 ヨンスッパン

찍다 (写真を)撮る ッチクタ / 찍어 드릴까요? お撮りましょか? ッチゴドゥリルッカヨ?

예약하다 予約する イェヤカダ / 예약해 드릴까요? ご予約しましょうか? イェヤケドゥリルッカヨ?

제가 예약해 드릴까요? 私がご予約しましょうか?

사다 買う サダ / 사 드릴까요? 買ってさしあげましょうか? サドゥリルッカヨ?

만들다 作る マンドゥルダ / 만들어 드릴까요? 作ってさしあげましょうか? マンドゥロドゥリルッカヨ?

ソジェトーク 道案内で使えるフレーズ

신호 信号 シノ

우회전 右に曲がる(右回転) ウフェジョン

저 신호에서 우회전하세요.

あの信号を右に曲がってください

チョシノエソ ウフェジョンハセヨ

갈색 건물 茶色い建物 (カルセクコンムル)

빨간 간판 赤い看板 (ッパルガンカンパン)

빨간 간판이 보여요.

赤い看板が見えます

ッパルガンカンパニポヨヨ

では、今回はここまでです。( *´艸`)あにょん。

追加 ソジェトークの内容を調べました

(*´꒳`*): 도와 드릴까요?  

お手伝いしましょうか

σ(^_^;): ! …한국 사람이…아, 일본 분이세요.  한글 공부합시는거야. →(ゴニョゴニョがよくわかりませんでした。ごめんなさい。)

えっ!…韓国人…あ 日本の方なんだ ハングルを勉強されたんですね

σ(^_^;): 고맙습니다. NHK 영화관은 어디죠? 

ありがとうございます NHK映画館はどこですか?

-거야 〜なのだ (断定したり確認したりする) →疑惑があったりそれを釈明するニュアンスが加わる

가 →것(ものこと)、-야(パンマル)→-예요/ 이에요(ヘヨ体) と同じ意味

죠 〜かしら

(*´꒳`*): NHK 영화관은 이 길 따라서 쭉 가시면 저 신호에서 우회전하세요.

NHK映画館はこの道をまっすぐ行って あの信号を右に曲がってください

(*´꒳`*): 저 신호에서 가시고, 거기서 조금만 가시면 보입니다.

(あの信号へ進み そこから)少し行かれると見えますよ

따라서 従って〜によって 〜に応じて ッタラソ

쭉 ずっと しばらく

가시면 (가다/하시다/하면) お進みいただくと

σ(^_^;): 하〜😌 고맙습니다. 삼십(30) 분 동안 길을 헤매고 있었어요. 아〜, 살았다!  

ありがとうございます 30分も迷っていたんです 助かった!

동안 〜以上 ずっと(〜の間ずっと) トンアン (-나/ -이나 〜も(数量の多さを表す)) どちらも時間の多さを言いたいときに使える!30分ずっと/30分も のように使う

고 있다 〜している(進行形)

살았다 助かった サラッタ

(*´꒳`*): 오! 아까 그 분이시죠! 영화 잘 즐거웠어요? 

おお 先ほどの方ですね!映画 楽しかったですか?

σ(^_^;): 아, 예. 아까 감사합니다. 영화 너무 좋았어요. 

はい 先ほどはありがとうございました 映画 とても楽しかったです

-시다/-이시다 〜でいらっしゃる(尊敬語) (-세요/-이세요 の基本形) 

즐겁다 楽しい チュルゴプタ

σ(^_^;): 근데 영화를 보고 나니까 갑자기 배가 고팠어 가지고, 역시 근처에 지내지만 맛있는 좋은 가게 없나요? 

ところで映画を見たら 急お腹がすいちゃって 失礼ですが 近くにいい店ご存知ありませんか?

(*´꒳`*): 에? 갑자기 좋은 가게예요?

えっ?急にいい店ですか?

-고 나니(까) ーすると 〜したら

갑자기 急に 突然 いきなり

배 お腹

배가 고프다 お腹がすく

고프다の連用形→고파 空いて

-아/어 가지고 〜だから 〜ので 〜して 原因や理由を表し、どんな状態なのか言う→(-아/어 서)と置き換え可能

근처 近所 クンチョ

좋은 いい 良い

-없나요? 〜ないかなぁと思いまして オンナヨ

(*´꒳`*): 제가 자주 가는 단골가게가 있는데. 이 길을 이백 미터(200m)을 정도 쭉 가다가면, 갈색 건물이 있습니다. 갈색 건물이 있는데, 그 맞은편에 빨간 간판이 보여요. 

私の行きつけの店がありますよ この道を200メートルほどまっすぐ行くと 茶色い建物があります その向かい側に赤い看板が見えます

단골가게 行きつけの店 タンゴルカゲ

있는데 あるけど インヌンデ

-ㄹ/을 정도 〜(する)ほど 〜(する)くらい チョンド

맞은편 向かい側

(*´꒳`*): 그 가게 입니다 . 그 가게 닭꼬치는 꼭 먹고 봐야 돼요. 정말 맛있습니다. 

その店です その店の焼き鳥は是非食べなくては 本当においしいです

σ(^_^;): 고맙습니다. 진짜 닭꼬치 좋아하거든요. 가보겠습니다. 

ありがとうございます 焼き鳥 大好きなんです 行ってみます

닭꼬치(구이) 焼き鳥 鶏肉(クイ焼き物)

-아/어 야 되다 〜じゃなければならなき

-고 봐야 되다 〜じゃなきゃね(そうであるべき そう来なきゃという感じ)

-거든 〜なんですよ

가보겠습니다 行ってみます/失礼しますカボゲッスムニダ

実際に韓国語で見てみると、学習に沿った表現より難しいものが多かったのですが、予習のつもりで目を通してみるのもアリだと思います\\\\٩( ‘ω’ )و ////では!あにょん。

コメント