ゆうつんメモ【韓国語】フレーズ22

韓国語とハングル
スポンサーリンク

韓国語を話そう!🇰🇷テレビでハングル講座復習ノート第17課より

スポンサーリンク

사제 토크 ソン・シギョンのソジェトーク GEE 韓国語で歌おう

<Gee 소녀시대(少女時代) 2009>

初めての恋に戸惑う女の子の気持ちがアップテンポなメロディ話で歌われている曲 o(^o^)o

キラキラ ドキドキなどの繰り返しの言葉がたくさん出てきます(擬音語や擬態語)

Girls' Generation 소녀시대 'Gee' MV

반짝반짝 キラキラ

반짝반짝 빛나다 キラキラ輝く パンッチャクパンッチャク ピンナダ 

두근두근 ドキドキ

두근거리다 ドキドキする トゥグンコリダ

여러분은 어떨  두근거리세요?

みなさんはどんな時にドキドキしますか?

ヨロブヌンオットルッテトゥグンコリセヨ

깜짝 깜짝 ビックリ ビクッビクッ

깜짝이야 ビックリした ッカムッチャギヤ

驚いたときの様子

짜릿짜릿 ビリビリ

電気などの刺激を受けたときや、ジーンと感動を受けたときの様子

어떨 때 どんな時に

(動詞 形容詞) +..(으)ㄹ 때 〜の時

어떻다→어떨 때 ※ㅎの脱落(変則)に注意

(名詞) +..때

e.g. 작년 크리스마스 때 去年のクリスマスの時

부시다 まぶしい まばゆい

눈(이) 부시다 -눈이 부셔요.目がまぶしい

눈부시도록 めざましい 輝かしい

숨 息 呼吸 スム

숨을 쉬다 息をする スムルスィダ

숨을 내쉬다 息を吐くスムルネスィダ

떨리다 震えるトルリダ 떨리는 Girl 震える娘 떨려 トルリョ

부끄럽다 -부끄러워요 恥ずかしい プックロプッタ プックロウォ

쳐다보다 見つめる チョタボダ

빠지다 ハマる 夢中になる パジダ (빠졌어)

수줍음 恥じらい はにかみ 内気

잠 睡眠 眠り チャム

이루다 果たす 成し遂げる イルダ

바본가봐 ばかみたい バボンカバ

바보 バカ

(形容詞 名詞)..는/ㄴ가봐(요) , 

(動詞 存在詞)..나 봐(요) 〜みたい 〜のようだ カバヨ ナバヨ (過去 現在の客観的な推量)

※거 같아(요 ) 〜のようです(主観的な推量)

모르다 知らない モルダ 모루라요 モルラヨ(不規則変化)

몸 身体 モム

빛 光 光線 ピッ

눈빛 眼差し 目線 目つき ヌンピッ

젖다 濡れる 潤っている (想いなどに)浸かる チョッタ 젖은 チョジュン

향기 香り(いい香りが出ているとき、匂いとは違う) ヒャンギ

못하다 劣る うまく出来ない モッタダ /못 해요 モッテヨ /못했어요 モッテッソヨ

못 … 〜出来ない can’t

..ㄴ/는 걸(요) 語尾表現 ①〜だなぁ 〜だよ(事実をみて感嘆する) 疑問文のように語尾を上げて発音する②〜なんですよ 相手を訂正する相手の意見に控えめに対抗する

語尾以外では、것을/거를(事、物を) = 걸 の場合も

..ㄹ/을 걸 未来形に付く걸 ①推量(根拠のある予想 きっと〜だよ 概ね実は〜ですよ!)語尾を上げて発音する ②後悔..ㄹ/을 걸 (그랬어요).〜すればよかった

맘 졸이며 心配しながら(ヒヤヒヤして)

맘 =마음 の縮約語 

졸이다 冷や冷や気を揉む

..면 〜しながら

少女時代(소녀시대) GEE 歌詞 韓国語(ハングル)と日本語(和訳)

너무 너무 멋져 눈이 눈이 부셔

ノムノムモッチョヌニヌ二ブッショ

とても すてきで まぶしい

숨을 못 쉬겠어 떨리는 Girl

スムルモッシュィゲッソットルリヌンガール

息ができそうにない 震えてる

너무 부끄러워 쳐다볼 수 없어

ノムブックロウォチョダボルスオプソ

とても恥ずかしくて 見つめられない

사람에 빠졌어 수줍음 Girl

サランエッパジョッソスジュブンガール

恋に落ちた 恥ずかしがりやの

어떻게 하죠

オットケハジョ

どうしよう

떨리는 나는

ットルリヌンナヌン

震えてる 私は

두근두근 두근두근 

トゥグンドゥグンドゥグンドゥグン

ドキドキ ドキドキ

두근거려 밤엔 잠도 못 이루죠

トゥグンゴリョバメンジャムドモンニルジョ

ドキドキして 夜も 眠れないの

나는 나는 바본가 봐요

ナヌンナヌンパボンガポァヨ

私は バカみたい

그대 드대밖에 모르는 바보

クデグデバッケモルヌンパボ

あなたのことしか 知らないバカ

그래요 그댈 보는 난

クレヨクデルボヌンナン

そうなの あなたを 見る私は

너무 반짝반짝 눈이 부셔 No No No No No

ノムパンッチャクパンッチャクヌニブショノノノノノ

とても キラキラ 目が まぶしくて

너무 깜짝 깜짝 놀란 나는 Oh Oh Oh Oh Oh

ノムッカムッチャクッカムッチャクノルランナヌンオオオオオ

とてと ビックリ 驚いた 私は

너무 짜릿짜릿 몸이 떨려 Gee Gee Gee Gee Gee

ノムッチャリッッチャリッモミットルリョジジジジジ

とても ビリビリ 体が 震える

젖은 눈빛 Oh yeah

チョジュンヌンピッオィェー

潤んだまなざし

좋은 향기 Oh yeah yeah

チョウンヒャンギオィェーィェー

良い香り

말도 못했는걸

マルドモテンヌンゴル

話すこともできない

너무 부끄러워하는 난

ノムブックロウォハヌンナン

とても 恥ずかしがりやな 私は

용기가 없는 걸까

ヨンギガオムヌンゴルッカ

勇気がないの

어떡해야 좋은 걸까

オットケヤチョウンゴルッカ

どうしたらいいの

두근두근 맘 졸이며

トゥグンドゥグンマムジョリミョ

ドキドキして 心配しながら

바라보고 있는 난

パラボゴインヌンナン

見つめている 私は

너무 반짝반짝 눈이 부셔 

ノムパンッチャクパンッチャクヌニブショ

とても キラキラ 目が まぶしくて

너무 깜짝 깜짝 놀란 나는 

ノムッカムッチャクッカムッチャクノルランナヌン

とてと ビックリ 驚いた 私は

너무 짜릿짜릿 몸이 떨려 Gee Gee Gee Gee Gee

ノムッチャリッッチャリッモミットルリョジジジジジ

とても ビリビリ 体が 震える

젖은 눈빛 Oh yeah

チョジュンヌンビッオィェー

潤んだまなざし

좋은 향기 Oh yeah yeah

チョウンヒャンギオィェーィェー

良い香り


どうでしたでしょうか。なんだか私が思った印象は、オリジナルの韓国版の歌詞のほうが純粋でかわいらしさがあふれているような気がします。10年以上前の曲なので時代の感受性も今の日本とは異なるものがあったのかな?今となっては不思議ですよね。ぜひ聞いてみてJPN Ver の歌詞と比べててみてください!

ちなみに、日本語バージョンがより懐かしく(流行っていたので) 愛着のある方も多いかもしれません!

チンチャチンチャ本当はnonononono やっぱめちゃめちゃ気になるohohohohoh

ほらチョアチョアこのままgeegeegeegee gee!

…と、踊ったりカラオケで合いの手入れたりしてしてたひと~(^^)/yes

Girls' Generation 少女時代 'Gee' MV (JPN Ver.)

コメント