ゆうつんの覚え書き おもてなしのハングル lesson21

韓国語とハングル
スポンサーリンク
スポンサーリンク

21家に招待する【먼 길 오느라 힘들었죠?】

21、おもてなしの会話

잘았어요. 먼 길 오느라 힘들었죠? 

よく来ましたね 遠いところを大変だったでしょう(遠い道を来るのに 来るために)

힘들다  大変だ 辛い 苦しい 難しい 耐えがたい

아뇨. 초대해주셔서 감사합니다.

いいえ ご招待いただきありがとうございます

소개할게요. 우리 아버지와 어머니시고요. 이쪽이 남동생이에요.

紹介しますね うちの父と母でしてね こちらが弟です 

..시고요. 〜でして 〜でいらっしゃいます 〜です 

..이시다(..시다) は..이다 の尊敬語

..고요(구요) 〜でですね 〜でしてね 〜なんですよ (〜ですの言い切りより柔らかい)

히나 씨가 여러 가지로 잘해줘요. 부모님께서도 인사 전해드리라고 말씀 하셨어요.

ひなさんにはいろいろお世話になっています 両親もよろしくお伝えするように申していました(挨拶をお伝えするようにおっしゃっていました)

여러 가지로 いろいろと なにかと もろもろと 様々なことにおいて 

가지 種類 ジャンル

잘해주다 お世話になる(する) 良くしてくれる(あげる) 大切にされる(する) 優しくされる(する)

부모님 両親 親 

..게 〜に(에게, 한테 の尊敬語)

..께서 〜が 〜から(이/가 の尊敬語)

..께서는 〜は(은/는 の尊敬語)

..깨서도께도 〜も(도 の尊敬語)

전하다 伝える 渡す

전해드리다 は전해주다 の尊敬語 お伝え差し上げる お渡しする

네. 고마워요.

はい ありがとうございます

もっと話せるこんなフレーズ

Y氏
Y氏

..느아

(..느라고) の略語

~するために

~するのに

~することによって

後続の文章の原因になることを表す慣用表現

類似表現

먼 길 오시느라 힘드셨죠?

遠いところ大変でいらっしゃったでしょう

먼 길 오느라 고생이 많았어요.

遠いところを お疲れ様でした

고생이 많았어요 ご苦労様でした お疲れ様でした →労い(ねぎらい)の言葉

고생 (苦生) 苦労

고생하다 苦労する 悩む

T氏
T氏

~を~するように言う

~して差し上げるように言う

(命令の伝聞)

..아/어 드리라고 하다

〔献上(주다 あげる/くれる)〕+〔命令(..라고/으라고 하다 〜するように言う 〜せよと言う)〕 

선생님께서 초대장을 보내드리라고 말씀 하셨어요.

先生が招待状をお送りするように仰いました

초대장 招待状 초대 招待

어머니께서 거기까지 안내해드릴라고 하셨어요.

母がそこまでご案内するように言いました

Y氏
Y氏

家族の呼び方

親に対する言葉づかい(敬語)

に注意!!

家に招待したときの挨拶 家族を紹介する

아버지 父

어머니 母

누나 (弟から見た)姉

언니 (妹から見た)姉

형 (弟から見た)兄

오빠 (妹から見た)兄

여동생 妹

남동생 弟

할아버지 祖父

할머니 祖母

日本と韓国の敬語の使い方の違いに注意!

韓国ではいくら親しくなっても年上にはずっと敬語を使います 先輩にはくだけた表現は使いません

韓国では自分の両親のことを話すときに尊敬表現を用います →これを「絶対敬語」という

부모님께서 차 조심하라고 말씀하셨어요.

両親が車に気をつけるように言いました


Y氏
Y氏

실천 말해볼까요?

먼 길 오시느라 힘들었죠?

遠いところ大変でいらっしゃったでしょう

아니요. 이거 어머니께서 전해드리라고 하셨어요.

いいえ これを母がお渡しするように申していました(クッキー🍪)

감사합니다. 잘 먹을께요. 

ありがとうございます 美味しくいただきますね

いかがでしたか?では今日はここまでです(*´꒳`*) 좋은 하루 보내세요.

コメント