ゆうつんの覚え書き おもてなしのハングル lesson46

韓国語とハングル
スポンサーリンク
スポンサーリンク

46卒業 別れのシーズン【과음하지 말라고 전해 줘요.】

46、おもてなしの会話

요즘 지훈 씨 얼굴 보기 힘드네요. 

最近チフンさんになかなか会えないですね(顔を見るのが大変ですね)

오빠 요즘 바빠요.

兄は最近忙しいです 

송별회가 연달아 있나 봐요.

送別会がひっきりなりしにあるみたいです 

송별회(送別会-送別會) 送別会

환송식(歓送会-歡送会) 歓送会 壮行会(移動や出張する人へ祝いや励ましをし見送る会) 送別会(退職などお別れの見送る会)

연달아(連-) 相次いで 立て続けに 引き続き ひっきりなりしに (連続してパネルが上がってるイメージ달아:掲げる 吊るす)

일본에서는 3월 말에 학교나 회사의 연도가 바뀌 거든요. 

日本では3月末に学校や会社の年度が変わるのですよ

(末) 〜末 주말(週末) 월말(月末) 연말(年末) 분말(粉末) 말기(末期) 종말(終末) 결말(結末) 말미(末尾) [삼월 말에:3月に] [삼월 말까지:3月末まで(に)]

졸업식도 있고 해서 작별의 계절이기도 하죠.

卒業式もあるし 別れの季節でもあります 

졸업식 卒業式 🎓 👨‍🎓 👩‍🎓 

..고 해서 〜と言うこともあって 〜と言うことで 〜だからなのか 〜ので (理由の1つと思われることを述べる→本音を隠したい はっきりとした理由がない 思いついた例をとりあえず1つ言う など) ※質問に対してはっきり答えないぼやかしたイメージ ほかの理由もありそうな感じ

작별(作別) 別れ 惜別(せきべつ)

계절(季節) 季節 時季

(名詞)..이기도 하다 〜でもある ※パッチム有無は関係ない

(動詞 形容詞)..기도 하고 …..기도 하다 〜したり…〜したりする 〜でもあり〜またでもある

지훈 씨한테 과음하지 말라고 전해 줘요.

チフンさんに飲み過ぎないように伝えてください

전해 주다 伝えてくれる/あげる

전하다(伝-傳-) 伝える 渡す convey/deliver for someone 

もっと話せるこんなフレーズ

Y氏
Y氏

飲みすぎないように伝えてほしい→言付けを頼むフレーズ <禁止の伝聞>

..지 말라고/ ..지 마시라고 

〜してはならないと 〜しないように

〜なさってはならないと 〜なさらないように

줘요 < 주세요 敬語レベル高

類似表現

서두르지 말라고 전해 주세요.

焦らないように伝えてください

서두르다 急ぐ 慌てる 急いで

서둘러 주세요 急いでください

무리하지 마시라고 전해 주세요.

無理なさらないように伝えてください

T氏
T氏

推量 〜みたいだ 〜らしい

(動詞 存在詞)..나 보다 ※リウル脱落

(過去形の場合は全ての用言に付く)

그 사람이 일본에 잘 아나 보죠.

その人は日本をよく知っているみたいですね

일본에 아는 사람이 없나 봐요.

日本に知り合いが(知っている人が)いないみたいです 

친구가 어제 도쿄에 도착 했나 봐요.

友達が昨日東京に到着したみたいです

Y氏
Y氏

知って伝えるおもてなし note 📔

알고 알려주는 오모태나시 노트

<卒業 別れのシーズン>

전근(転勤-轉勤) 転勤

이사(移徒) 引っ越し 이사하다 引っ越す

이사(를) 가다 引っ越しをする

새출발(-出発) 旅立ち 門出 再出発 心を置き換える (新しい出発 スタート)

수험 시즌 受験シーズン 

수험(受験-受驗) 受験

수험생(受験生-受驗生) 受験生

입시 경쟁(入試競争) 受験競争

입시 = 입학시험 入試 入学試験

참배하러 가다お参りに行く 参詣(さんけい)に行く

참배 参拝(さんぱい) 참배하다 参拝する

인사이동(人事異動) 人事異動

발령나다/[발령이 나다](発令-發令-) 発令が出る 辞令が出る

직장(職場) 職場 就職 就職先

매화(梅花) 梅 梅の花

수선화 水仙(スイセン)

벚꽃 桜 

일본에서는 작별의 계절인 3월이 한국에선 시작의 계절이라 새로운 만남이 기대 돼요.

日本では別れの季節の3月が韓国ではスタートの季節なので新たな出会いが楽しみです

..라서/이라서 〜なので

만남 出会い

일본에서는 4월에 모든 게 새로 시작해서 그런지 한국과 달리 3월에 이사를 많이 하는 것 같아요. 

日本では4月にすべてのことが新たに始まるからか 韓国と違って3月に引っ越しをする人がたくさんいるようです 

새로 新たに 新しく

..아/어서 그런지 〜だからなのか

달리 他に 裏腹に

..와/과 달리 〜とは異なり


Y氏
Y氏

실전 말해볼까요?

동생분은 길 잘 아시나 보죠.

弟さんは道をよくご存知のようですね 

동생분 弟さん(妹さん) 분 をつけると丁寧な呼び方になる

네. 일본에서 살았으니까요.

ええ 日本で暮らしていましたから

그래도 서두르지 말라고 전해 주세요.

でも 焦らないように伝えてください

Y氏
Y氏

즐겁게 공부하셨어요?

いかがでしたでしょうか? では今日はここまでです(*´꒳`*)  멋진 시간이 보내세요.

コメント